kontakt@englishboost.pl
Drugi okres warunkowy ćwiczenia
Czas na II Conditional: drugi okres warunkowy – ćwiczenia , jego budowę oraz zastosowanie. Porównamy też I i II okres warunkowy, aby raz na zawsze rozwiać Wasze wątpliwości co do różnic w ich użyciu. Na koniec, czekają na Ciebie ćwiczenia utrwalające. Let’s get started!
Poprzednio skupiliśmy się na zerowym i pierwszym okresie warunkowym
Jeśli chcesz raz na zawsze opanować i zrozumieć okresy warunkowe & wishes, przeczytaj o moim Kursie video:
Okresy Warunkowe & Wishes w Business English
Czy czujesz, że pomimo wielu lat nauki wciąż nie potrafisz rozróżnić i swobodnie stosować okresów warunkowych (conditionals & wishes) w mowie i w piśmie?
Kojarzysz teorię, ale wciąż nie masz pewności, kiedy użyć danego okresu warunkowego, co z kolei wpływa na Twoją płynność wypowiedzi? Jeśli tak, jesteś w dobrym miejscu!:)
Zebrałam całą moją wiedzę i doświadczenie, aby krok po kroku przeprowadzić Cię przez okresy warunkowe oraz konstrukcje z ”wish”. Największy nacisk położony jest na praktykę – większość przykładów i zdań osadzona jest w kontekście biznesowym.
DRUGI OKRES WARUNKOWY – ĆWICZENIA, BUDOWA, UŻYCIE
Budowa: IF + czas przeszły (Past Simple), would/ could + bezokolicznik.
Zastosowanie: gdybamy o sytuacjach mało prawdopodobnych lub nieprawdopodobnych w teraźniejszości.
Przykłady:
If I had more time, I would learn more English = Gdybym miał więcej czasu, uczyłbym się angielskiego więcej (ale nie mam czasu).
If I won a lot of money, I would travel around the world = Gdybym wygrał dużo pieniędzy, podróżowałbym po świecie (ale nie mam pieniędzy).
If it was easier, I would do it = Gdyby to było łatwiejsze, to bym to zrobiła (ale nie jest).
If I were you, I would go to a doctor = Na Twoim miejscu (gdybym była Tobą), poszłabym do lekarza (ale nie jestem Tobą).
Uwaga:
Najczęstszym błędem jest użycie ”would” po IF (zamiast czasu przeszłego); would używamy w drugiej części zdania w zbitce 'bym’ (poszłabym, kupiłbym, zrobiłbym etc.)
W języku polskim także używamy czasu przeszłego po IF (e.g. gdybym miała, gdyby to było…) – łatwiej jest więc zapamiętać regułę i wyczuć, kiedy użyć II okresu warunkowego.
PIERWSZY I DRUGI OKRES WARUNKOWY – PORÓWNANIE
Tłumaczenie słowa IF: w I okresie warunkowym IF tłumaczone jest jako ”jeśli”, natomiast w II okresie warunkowym tłumaczone jest jako ”gdyby”.
Zastosowanie: W I okresie warunkowym mówimy o prawdopodobnych sytuacjach (warunek jest do spełnienia); w II okresie warunkowym mówimy o sytuacjach mało prawdopodobnych (gdybamy).
Przykłady:
If I have some time, I will help you = JEŚLI będę miała czas, pomogę Ci (prawdopodobna sytuacja).
If I had some time, I would help you = GDYBYM miał czas, pomógłbym Ci (ale nie mam czasu).
If I am in Warsaw, I will visit you = JEŚLI będę w Warszawie, odwiedzę Cię (prawdopodobna sytuacja).
If I were in Warsaw, I would visit you = GDYBYM był w Warszawie, odwiedziłbym Cię (ale nie jestem – to niemożliwe).
Pamiętajmy, że IF może pojawić się w środku zdania:
We will do it IF it is possible = Zrobimy to JEŚLI to będzie możliwe.
We would do it IF it was possible = Zrobilibyśmy to GDYBY to było możliwe (ale nie jest).
UWAGA: Wyrażenie ”If I were you” jest dość nietypowe ponieważ normalnie mówimy ”I was”. Natomiast w II okresie warunkowym przyjęło się użycie ”If I were you”. Co do osób she/ he możemy powiedzieć zarówno ”if she was” lub” if she were”.
Practice makes perfect! Dlatego zapraszam Was teraz do sekcji z ćwiczeniami. W następnym wpisie omówimy III okres warunkowy & mieszane okresy warunkowe! Stay tuned! 😀
MATERIAŁY:
Test Yourself – ćwiczenia z kluczem